16日間フロリダへ行っていました。
冬でもハイビスカスが咲いているあたたかいフロリダ。
アイスがとってもおいしいと感じる、
そんなアメリカの食事情。


にほんブログ村 英語ブログへ英語学習
人気ブログランキング
↑応援よろしくお願いいたします↑



16日間ずっと外食するわけにもいかないので
ホテルで自炊した関係で
よくスーパーへ行きました。

量も種類も多くって、
何を買えばいいのか
最初はほんとに困りました。


てきとうに買ったら、
オレンジジュースやバターがあんまりおいしくなかったり、
マカロニは味がなかったり。


ちょこっと学んだことは、
日本でおなじみのメーカー品を買うこと!!
オレンジジュースならミニッツメイド、
チーズならクラフトなどを買うと
まずはずれなし、です。

そしてアイスはもちろん、
ハーゲンダッツ!!

種類がとっても豊富で、
量も多い割に安い!


これはよく買いこみました。


ケーキを見るのもおもしろかったです。
カラフルなアイシングで
これでもかっ!ってぐらい
デコレーションされているケーキは
日本ではまずお目にかかれない代物です。

もちろん見るだけ・・・。
絶対食べたくはない(汗)



おすしのコーナーもありました。
魚介類のおすしはほとんどなくて、
アボカドをまいたおすしとかばかりでしたけど、
やたら、おいしそうに見えました(笑)


お肉もすごく種類が豊富でした。
それにでかい!!
この塊、どうやって調理するんだろ・・・。
本場アメリカ牛を試してみたかったんだけど、
でかさに圧倒されてかわずじまいでした。



本場と言えばハンバーガー!
これはやっぱり外せませんよね。


ハンバーガー屋さんには1回だけ行きました。
なんといってもお肉がおいしい。
日本みたいにパサパサしてなくて
とってもジューシー。

飲み物は
当たり前に飲み放題だし、
コップもすごく大きい。
あ〜〜、お得。





アメリカ人と日本人、
味覚はかなり違うようです。


「ほのかに甘い」とかないですからね。
一口食べただけで
超甘いチョコ味!!
って存在感ありまくりですから。

だから最初の何口かはおいしいんですけど、
そのうち食べるのがしんどくなる・・・。


あめ玉は
クラクラするほどの
人工的な色とにおい。


この強烈にあまったるいにおいは
なんなんだろう・・・。
パンパース(おむつ)にまで
香水のにおいがバッチリついてました(笑)


「そこはかとない香り」じゃ
ダメなんですね。


主張しまくりの味と香り。
これはいつまでたっても慣れそうにないです。。。


にほんブログ村 英語ブログへ英語学習
人気ブログランキング
↑応援よろしくお願いいたします↑

| BLOG TOP |
13日に関空から飛び立ってから16日間、
フロリダへ行っていました。
シーズンオフなのと、早期予約割引とで
航空チケットはかなり安かったです。


にほんブログ村 英語ブログへ英語学習
人気ブログランキング
↑応援よろしくお願いいたします↑



冬とはいえ、フロリダはやっぱりあったかかったです。
子どもなんて、薄い長袖Tシャツ1枚で走り回ってたぐらい。
上着なんて全然必要なかったです。

でも寒暖の差が激しくって、
特に風がびっくりするぐらいきついときがあって、
最初はハリケーンでも来るのかと思いました。


前から思っていたんですけど、
アメリカ人と日本人の体感温度って絶対かなり違うと思う。

いくらあったかいとはいえ、やっぱり冬。
陽光降り注ぐ日でも「暑く」はなく「あったかい」程度だと思うのに、
キャミソール着て芝生に寝転んでる人がいたり、
タンクトップでジョギングしている人がいたり、

・・・・う〜〜ん、夏だとどんな格好しちゃうんだろ???


極めつけは大西洋でサーフィンしてる人を見かけたとき。

え!?冬だよね!!冬!!!
なのに海に入っちゃうの〜〜〜〜????

見てる方が寒くなりました〜〜〜〜。




いつも思うことだけど、
英語、しゃべりたいね(ボソ)

この中学生程度の英会話力、
なんとかならんかなぁ。。。

相手の言ってることはちゃんと分かるし、
自分の言いたいことも伝えられるけど、
それだけ・・・。
もっと細やかなところまで伝えたいんだけど、
伝えられない(涙)


どう嬉しいのか、
どう困ってるのか、
どう感激してるのか、
伝えられない。

「程度」が伝わったら、
もっと円滑にコミュニケーション図れるのにな。


改めて
英会話力を高めることを決意!
3月31日までに、せめて「高校英会話」ぐらい
しゃべれるようになるぞ!!

いつかまたアメリカへ行くときの日のために・・・。


にほんブログ村 英語ブログへ英語学習
人気ブログランキング
↑応援よろしくお願いいたします↑
| BLOG TOP |
今日から28日まで
アメリカへ行っています。
帰ってから、必ずお伺いしますので
コメントを残していただけたら嬉しいです。
| BLOG TOP |
めざせ100万語!多読で学ぶSSS英語学習法


コンセプトは
1.辞書は引かない (引かなくてもわかる本を読む)

2.分からないところは飛ばして前へ進む (わかっているところをつなげて読む)

3.つまらなくなったら止める (1 2 の原則で楽しく読めない本は読まない)

にほんブログ村 英語ブログへ英語学習
人気ブログランキング
↑応援よろしくお願いいたします↑ 


このサイトのおかげでハリーポッター7巻を辞書なしで読めるまでになりました。

レベル1の次はレベル2へ・・・。
(レベル0はこちら
(レベル1はこちら

私は以下の5冊を読んだ後、レベル3へ進みました。

■レベル2(語彙800語レベルまで または 5000語以内の読み物)

レベル2になると読める児童書の幅も広がってきます。
GRだけでなく、児童書も混ぜて読むと読書が一層楽しくなります。

Curious George
 出版社Houghton Mifflin Company
 総語彙数1,500

 日本でもおなじみのさるのジョージの第1巻。
 かわいい絵にひきつけられて、無理なく読むことが出来ます。
子どもが日本語のジョージシリーズの本を、よく保育園から借りてきた頃でもあったので、
 ジョージの一番初めの本を読みたいな〜、と思っていたところでした。
 どうして黄色のおじさんの家にくるようになったのかよく分かりました。

 ただ最後は動物園に住むところで終わっていたので、おじさんの家にくるいきさつを知りたくなりました。また次を読まなくちゃ・・・


  



Five Children And IT
 出版社Oxford Bookworms
 総語彙数6,200

 ある日子供たちは、奇妙な砂の妖精に出会います。
 その妖精は子供たちの願いをきいてくれるというのですが・・・。
 願い事がすべて裏目に出てしまう子供たち、でも最後は・・・。


HEIDI
 出版社Penguin Readers
 総語彙数8,800

 『アルプスの少女ハイジ』のリライト。
 アニメでおなじみなので人の名前などがすんなり入ってきます。
 はやく原版(英訳)を読みたいっっ!!そしてそれぞれのエピソードをもっと深くじっくり味わいたいっっ!!

 100万達成に少し挫折しかけている方に、改めて多読の熱意を奮い立たせてくれる意味でもお勧めです。
 知っている固有名詞がたくさん出てきて楽しいです。
 早くリライトではなく原書を読みたい、という気にさせてくれる本です。



The Double Bass Mystery

 出版社Cambridge
 総語彙数8,200

 オーケストラの一員、Pennyのdouble bassが紛失した。おりしも殺人事件が発生、double bassの紛失と何か関係があるのか・・・?
 犯人が容易に推察できるので、盗まれた絵画や、紛失したdouble bassなど、小道具が豊富なわりには少し寂しい展開でした。


The Wave
 出版社Penguin Readers
 総語彙数7,400

 Mr Rossはハイスクールの歴史の教師。
 ナチスについての授業中、いかに当時のドイツ国民がナチスにしたがっていったかに生徒が興味を持ち、ナチスが行っていた規律をまねすることに・・・。
 実際にアメリカであった話です。とても興味深く読めました。


にほんブログ村 英語ブログへ英語学習
人気ブログランキング
↑応援よろしくお願いいたします↑ 
| BLOG TOP |
フレンズ(アメリカドラマ)の1シーンに、こんなセリフがあります。
(ちなみにレイチェル役のジェニファー=アニストンのセリフです)


Barry, I'm sorry. I'm so sorry.
ベリー、ごめんね、ほんとにごめんね。

I know you probably think it's about making love with your socks on, but it isn't.
きっとあなたは、靴下をはいたままセックスをしたのが原因だと思ってるでしょうけど、違うのよ。

It's about me.
私のせいなの。

And I -- Hi, machine cut me off again, anyway--
それに・・・(電話が切れたのでもう一度かけなおす) こんにちは、留守番電話が切れちゃったの。




最初、このmachineが分からなかったんですけど、どうやら留守番電話のようです。
オックスフォード英英辞典で調べると、

machine:(informal) a particular mashine, for example in the home, when you do not refer to it by its full name

とありました。「そのお皿をmachineに入れといて」だったら、これはwashing machineのことだし、
「新しいアップルのmachineを買ったのよ」だったら、personal computerのことを表すようです。

・・・ってことは、会話表現では、正確にそのものズバリを指す単語を知らない場合、machineを使ってokということですよね。
例えば電子レンジ( microwave)を知らないとき、「これをmachineでチンして!」って言っちゃってよいってことなわけで、これは日本人にとってけっこう嬉しい単語かもしれません(笑)


にほんブログ村 英語ブログへ英語学習
人気ブログランキング
↑応援よろしくお願いいたします↑ 
| BLOG TOP |
フレンズ第1話の書き取りが終わりました。
(全スクリプトはこちら


NHKで放映されていたフルハウス同様、コメディータッチのドラマで、ふんだんに日常英会話が盛り込まれていて、英会話取得にもってこいの教材です。


にほんブログ村 英語ブログへ英語学習
人気ブログランキング
↑応援よろしくお願いいたします↑ 



内容は、男女6人の恋愛がメインです。

私自身は、途中で笑い声が入るようなとってつけたようなコメディーは、
実は好きではないのですが、
フレンズ第1話で、1箇所、キラリと光るシーンがあったので、
これからもフレンズで勉強していく気になりました(笑)




おもしろさはともかく、豊かな会話表現はとっても勉強になります。
ちょっとの工夫で、グッとネイティブらしい表現になるんだなぁ、
って気づくこと、しきり。


例えば、「仕事ってやつ」
金持ちのお嬢様のレイチェルが、やっと現実に目覚めて働く気になり、
「私も仕事ってやつを探してみることにするわ」と言うシーンですが、

「仕事ってやつ」
なんて表現しているかというと

jobs things

thingをつけると、断定してしまわないで、あやふやな表現にできるようですね。

他にも

a bracket-y thing「Y字型の取付金具ってやつ」

というのも出てきます。


私なんて、特に英会話に自信がないので、
自分の言う単語に自信がないときに、
単語の後ろにthingをつけて言うといいかも(笑)



■キラリと光るシーン


Listen. Do you think and try not to let my vulnerability(脆弱性) become any kind of a factor(要因) here if I asked you out it would be okay sometime, maybe?

ねえ、ぼくの繊細さをどんな要因にもしないでほしいんだけど、いつか君をデートに誘ってもいいかい?
⇒ねえ、ぼくは傷つきやすいけど気にしないで答えて。いつか君をデートに誘ってもいいかい?


こういう言い回しって、アメリカっぽいなぁ〜、って思います。



にほんブログ村 英語ブログへ英語学習
人気ブログランキング
↑応援よろしくお願いいたします↑


英会話で女を磨く☆TOPへ戻る
| BLOG TOP |
衝撃的でしたね、このタイトル!!
著者は韓国の方ですが、
韓国も日本も英語教育の実情は似たようなもの・・・。
6年間勉強してもしゃべれない(汗)

にほんブログ村 英語ブログへ英語学習
人気ブログランキング
↑応援よろしくお願いいたします↑ 


“英語を勉強する”という発想を捨てる。

丸暗記したり、問題集やったり、
英会話学校に通ったり、通信教育したり・・・
そんなこと、しなくても、

それ以上に確実に英語をモノにする・・・

読んだときは鳥肌がたちました。




英語をものにするために
5つのステップが紹介されています。


■第1ステップ:完全に聞き取る

1つのテープ(CD)を徹底して聞き取る。
意味が分からなくてもok。
むしろ意味を考えず、ひたすら発音にのみ集中して聞く方がよい。


■第2ステップ:完全に書き取る

第1ステップで完全に聞き取れたテープ(CD)を徹底して書き取る。
つづりが分からない場合は、発音どおりに書いて後で辞書で確認する。
書き取れたら、CDどおりに自分で声に出して読む。


■第3ステップ:わからない単語を英英辞典で調べる

第2ステップで書き取った文章で、
意味の分からない単語を英英辞典で調べる。
英語で書かれているから、そのなかにも分からない単語があるはず。
それも英英辞典で調べる。
いたちごっこのように永遠に続きそうだが、
根気よく調べ続ける。


■第4ステップ:英語のビデオを見ながら、第1ステップから第3ステップまで行う。

■第5ステップ:英字新聞を読む


もうわくわくしましたね。
これでやっと英語をモノにできる!って。
このステップを踏むだけで早くて半年、
遅くても1年で英語をマスターできるらしくって、
よしっっ!!やるぞ!!!って気合十分!



・・・・・・・



第3ステップまではなんとかいけます。
でも第4ステップでつまづいてしまいます。
自分のレベルに合ってない教材を使ってるのかどうか、
それとも第1ステップから第3ステップまで完全にできていないのか、

“考えなくても英語が口をついて出てくる”
“英語を英語のまま理解できる”

には、なかなか至らず、
やっぱり頭の中で一度日本語に置き換えたり、
頭の中でいろいろ考えたり、

“自然に”

がとても難しく、
半年たっても、1年たっても、
英語をモノにできた気配、なし(汗)


今はフレンズ(アメリカドラマ)をリスニングして
ディクテーションしているので、
ちょうど第4ステップをやってるようなものですね。


ただ、かなり我流ですが・・・。


そして、この本には
“我流でするな!”
って書いてあるんですね(汗)



もう1度、この本を読み返して、
我流じゃなく、きちんと第4ステップを
やってみようかな・・・。




にほんブログ村 英語ブログへ人気ブログランキング
↑応援よろしくお願いいたします↑ 



英会話で女を磨く☆TOPへ戻る
| BLOG TOP |
めざせ100万語!多読で学ぶSSS英語学習法


コンセプトは
1.辞書は引かない (引かなくてもわかる本を読む)

2.分からないところは飛ばして前へ進む (わかっているところをつなげて読む)

3.つまらなくなったら止める (1 2 の原則で楽しく読めない本は読まない)

にほんブログ村 英語ブログへ人気ブログランキング
↑応援よろしくお願いいたします↑


このサイトのおかげでハリーポッター7巻を辞書なしで読めるまでになりました。

レベル0の次はレベル1へ・・・。
(レベル0はこちら

私は以下の9冊を読んだ後、レベル2へ進みました。


■レベル1(語彙500語レベルまで または 3000語以内の読み物)

多読の最初の目標はOxford Bookworms Stage 1 (YL2.0-2.2) あるいは,Macmillan Readers Beginner Classics(MMR2+),Magic Tree House(YL2.5-3.5) を楽に読めるようになることです. そのために,YL 1.0-1.8 の本をできるだけ幅広くたくさん読んで下さい.



Beef Stew 
 出版社Random House
 総語彙数350

 ママがぼくの大好きなビーフシチューを作ってくれた。誰を誘おうかな。でも誰も食べにきてくれない・・・かわいいお話です。絵本なので子供も楽しめます。


Brown Eyes 
 出版社Penguin Readers
 総語彙数1.500

 PeterとSusanは毎年Lea-on Seaへ出かける、なのに今年はそこにPeterに扮した謎の男がいた。彼の目的は・・・?
 かなり興味をそそられただけに、結末はあまりにあっけなかった。もう一ひねりも二ひねりもほしかったが、やはりこのレベルでそこまで要求するのは酷かな


Can't You Sleep,Little Bear?
 出版社Walker Books
 総語彙数1,200
 
 暗闇が怖くて寝られないLittle Bear、明かりをともして寝かそうとするBig Bear・・・最後にBig Bearに抱かれて気持ちよさそうに眠るLittle Bearの表情がなんともいえず愛らしいです。物語もいいですが、何より挿絵が気に入りました。オススメ!!




Frog and Toad All Year 
 出版社HarperTrophy
 総語彙数1.700

 『手紙』という話を小学生の国語の教科書で読んだことがある方なら、絶対気に入ります。
おなじみのかえるくんとがまがえるくんとの心温まる友情のお話です。挿絵もおなじみ^^




Gift of the Magi
 出版社Penguin Readers
 総語彙数4.400

 『最後の一葉』『賢者の贈り物』で有名なO.Henryのリライト。十分楽しめるとともに、早くリライトではなく原書を読みたい、という気にさせてくれる本です。


Diana,Princess of Wales
 出版社Oxford Bookworms
 総語彙数3,200

 ご存知故ダイアナ妃の生涯。おなじみのダイアナ妃についてのお話なので、最後まで興味を持って読むことが出来ます。
写真も豊富でちょっとしたお得感あり!ただあまりに同じ表現が反復されているので、それにはちょっと飽きました。


Mary,Queen of Scots
 出版社Oxford Bookworms
 総語彙数7,300

 メアリー女王は、Bloody Maryとしての知識しか世界史で習わなかったので、真実がまったく逆だったことを知って愕然としました。やはり歴史は勝者に都合がいいようにかかれているのだと思い知らされました。


TheColdest Place on Earth
 出版社Oxford Bookworms
 総語彙数6,300

 南極へはじめて到達するのはイギリス隊かノルウェー隊か・・・。イギリス隊とノルウェー隊と交互に対比して書かれているので、そう混乱することなく読むことが出来ました。
 人名がたくさん出てきて覚えきれませんが、読み返さなくても、今はイギリス隊のページだから、イギリス隊の一員なんだろう・・・と容易に推測が出来、読むスピードを落とさずにすみます。
 何より読後、読んだ〜〜!!という達成感があり、次へのステップになりました。おすすめ・・・


White Death
 出版社Oxford Bookworms
 総語彙数7,100

Sarahはヘロイン不法所持の疑いで逮捕された。しかし彼女には全く身に覚えがない。果たして真犯人は・・・?
ドキドキします。結末が早くしりたくてどんどん読んでしまいます。ただ途中で犯人がわかってしまうので、もう2、3人登場人物を増やして欲しかったかな。
 

にほんブログ村 英語ブログへ人気ブログランキング
↑応援よろしくお願いいたします↑ 



英会話で女を磨く☆TOPへ戻る
| BLOG TOP |

Chandler:Rossのルームメイト

Joey:Chandlerのルームメイト

Monica:主人公っぽい

Phoebe:ちょっと変わっている

Rachel:お金持ちのお嬢様。結婚式をドタキャンした。Monicaの友達

Ross:奥さんがレズのため離婚。Monicaの兄

にほんブログ村 英語ブログへ英語学習
人気ブログランキング
↑応援よろしくお願いいたします↑ 

第1話

シーン1:主な登場人物が集まる喫茶店。

あらすじ:

モニカが職場の同僚とデートに出かける話をしていると、モニカの兄、ロスが暗い顔をしてやってくる。レズだった奥さんが今日、家を出て行ったのだ。みんなで励まして(からかって)いると、モニカの高校時代の友人、レイチェルが花嫁姿でやってくる。花婿(ベリー)ではなく豪華な暮らしにあこがれての結婚だったことに気づいたレイチェルは、結婚に疑問を感じ、思わず式場を飛び出してしまったのだった・・・。



There's nothing to tell. It's just some guy I work with.


Come on. You are going out with a guy. There's gotta be something wrong with him.


So does he have a hump(こぶ) and a hair piece?


Wait. Does he eat chalk? I don't want her to go through([苦難などを]経験する) what I did with Carl.


Okay, everybody relax. This is not even a date. It's just two people going out to dinner and not having sex.


Sounds like a date to me.

⇒よく分かる解説はこちら





I'm in high school, in the middle of the cafeteria...and I realize I'm totally naked.

【everyone】I've had that dream.


Then I look down and I realize there is a phone...there.


Instead of--


That's right!

【everyone】That one, I've never had.


All of a sudden, the phone starts to ring. And it turns out it's my mother. Which is very, very weired because she never calls me.

⇒よく分かる解説はこちら







Hi.


This guy says, "Hello," I wanna kill myself.


You okay, sweetie?


I feel like someone grabbed my small intestine(小腸), pulled it out of my mouth and tied it around my neck.


Cookie?


Carol moved out today. Let me get you some coffee.


Thanks. No, don't! Stop cleansing my aura. Just leave my aura alone, okay? I'll be fine. All right? Really I wanna hope she'll be very happy.


No, you don't.


No, I don't. To hell with her. She left me!

⇒よく分かる解説はこちら


And you never knew she was a lesbian.


No! Okay? Why does everyoun keep fixating(執着する) in that? She didn't know. How should I know?


Sometimes I wish I was a lesbian. Did I say that out loud?


All right, Ross. Look, you're feeling a lot of pain right now. You're angry. You're hurting. Can I tell you what the answer is? Strip joint(ストリップ劇場).Come on, you're single. Have some hormones(ホルモン).


See, but I don't want to be single, okay? I just, I just want to be married again.


And I just want a million dollars!


Rachel?


Oh, God, Monica! Hi! Thank God! I went to your building and this guy with a hammer said that you might be here and you are.

【clerk】Can I get you some coffee?


Decaf(カフェイン抜きのコーヒー). Okay, everybody, this is Rachel, another Lincolon High survivor. This is everybody. Chandler and Phoebe and Joey. And remember my brother, Ross?


Sure!


Hey.


So you want to tell us now, or are we waiting for four wet bridesmaids?


Oh, God! Well, it's started about a half-hour before the wedding. I was in this room with all the presents and I was looking at this gravy boat(グレービーソース入れ). this really gorgeous Limoges gravy boat. When all of a sudden-- Sweet'N Low? I realized-- I realized that I was more turned on(興味をかりたてられる) by this gravy boat than by Barry. and then I really freaked out(パニックに陥る), when it hit me: how much Barry looks like Potate Head. You know I mean I always knew he looked familiar, but...Anyway I had to get out of there, and I started wondering, "Why am I doing this?" and "Who am I doing this for?" So anyway I didn't know where to go, and I know you and I have drifted apart(疎遠になる) but you're the only person I know in the city.


Who wasn't invited to the wedding.


I was kind of(少しは) hoping that wouldn't be an issue(論点).
★オススメ会話表現
話題にならないことをちょっとは期待してたんだけど。
⇒話題にしないで。


⇒よく分かる解説はこちら



シーン2:モニカの家。

あらすじ:

レイチェルはモニカの家から、父親へ電話をかけ、結婚式を取りやめることを伝える。そこへモニカのデート相手、ポールがやってきて・・・。



I guess he bought her the pipe organ and she's really not happy about it.


Daddy, I just--, I can't marry him. I'm sorry. I just don't love him. Well it matters to me!


She should not be wearing those pants.


I say push her down stairs!

【everyone】Push her down stairs! Push her down stairs! All right.


Come on, Daddy. Listen to me. All my life, everyone's always told me, " You're a shoe!" " You're a shoe! You're a shoe! You're a shoe! "and that's why I stopped and said, " What if I don't wanna be a shoe? What if I want to be a purse? Or a hat?" I don't want you to buy me a hat. It's a metaphor, Daddy!


You can see where he'd have trouble.


Look, Daddy, It's my life. Well, maybe I'll just stay here with Monica.


I guess we've established(確立する) she's staying with Monica.

⇒よく分かる解説はこちら


Well maybe that's my decision. Well maybe I don't need your money. Wait! Wait! I said maybe!


Just breathe it. That's it. Just try to think of nice, calm things.


【She sings】


I'm all better now.
★オススメ会話表現
もうすっかりよくなったわ。



I helped.


Okay, look. This is probably for the best, you know?
★オススメ会話表現
きっとこれでよかったのよ。


Independence. Taking control of your life.


If you need anything, you can always come to Joey. Me and Chandler live across the hall. And he's away a lot.


Joey, stop hitting on(言い寄る) her! It's her wedding day.


What? Like there's a rule or something?
★オススメ会話表現
そんな法律でもあるのかい?






Please don't do that again. It's a horrible sound.

【Paul】It's Paul.


Buzz him in.


Who's Paul?


Paul, the wine guy?


Maybe.


Wait a minute. Your "not a real date tonight" is with Paul, the wine guy?


He finally asked you out?


It's a " Dear Diary" moment.


Rach, I can cancel.


Please, no. Go. I'll be fine.


Ross, are you okay?I measn do you want me to stay?


That'd be good.


Really?


No. Go on. It's Paul, the wine guy!


Hi, come in! Paul, this is everybody. Everybody, this is Paul.

【everyone】Hi. The wine guy.


I'm sorry I didn't catch your name. Paul, was it?


Sit down. Two seconds.


Oh, I just pulled out four eyelashes. That can't be good.






Rachel, what are you up to tonight?
★オススメ会話表現
今夜の予定は?



Well, I was supposed to be headed for Aruba on my honeymoon. So, nothing.


Right. You're not even getting your honeymoon. No, no! Although, Aruba. This time of year? Talk about your big lizards. If you don't feel like being alone tonight, Joey and Chandler are helping me with my furniture.


Yes. And we're very excited about it.


Thanks. But I'm just gonna hang out(ぶらぶらして過ごす) here. It's been a long day.


Okay. Sure.


Pheebs, wanna help?


Oh, I wish I could, but I don't want to.
★オススメ会話表現
手伝えたらいいんだけど、したくないわ

冗談っぽく、相手の頼みを断るときに使うといいかも^^






シーン3:
ロス    ⇒ロスの家。
レイチェル⇒モニカの家。
モニカ   ⇒日本食レストラン。 

あらすじ:

家具やテレビなどを前妻に持っていかれたロスは、チャンドラー・ジョーイと一緒に家具を組み立てながら、愚痴をこぼし続ける。モニカはポールといい感じ。レイチェルは留守番電話で、結婚式をドタキャンしたことを謝る。



I'm supposed to attach a bracket-y thing to the side thing using a bunch of these little worm guys. I have no bracket-y thing. I see no worm guys whatsoever(少しの〜も) and I cannot feel my legs.


What's this?


I have no idea.


Done with the bookcase.


All finished.


This was Carol's favorite beer. She always drank it out of the can. I should have known.


Ross, let me ask you a question. She got the furniture, the sterero, the good TV. What did you get?


You guys.


You got screwed(一杯食わされる).


Oh, my God.






Oh, my God.

【Paul】I know. I know I'm such an idiot. I should've caght on(見抜く) when she went to the dentist four and five times a week. I mean, how clean can teeth get?


My brother's going through that. He's mess. How did you get through it?

【Paul】He might try accidentally breaking somthing valuable of hers. Say her--


Leg?

【Paul】That's one way of going through it. Me, I went for the watch.


You actually broke her watch?






Barry, I'm sorry. I'm so sorry. I know you probably think it's about making love with your socks on, but it isn't. It's about me. And I -- Hi, machine cut me off again, anyway--

⇒よく分かる解説はこちら







You know what's scary? What if there is only one woman for everbody? You know, I mean, what if you get one woman, and that's it? Unfortunately, in my case, there was only one woman for her.



What are you talking about? One woman. That's like saying there's one flavor of ice cream for you. Let me tell you something, Ross. There's lots of flavors out there. Rocky road and cookie dough and bing cherry vanilla. You can get them with jimmies or nuts or whipped cream. This is the best thing that ever happened to you!
★オススメ会話表現
今までで最高のことだぜ!

You got married, You were like, what? 8? Welcome back to the world. Grab a spoon!


I honestly don't know if I'm hungry or horny(性的に興奮した).


Then stay out of my freezer.





【Paul】Ever since she walked out on([人]の元を 去る)me, I--


What? What? You wanna spell it out with noodles?

【Paul】No. It's more of a fifth date kind of revelation(暴露).


So there's going to be a fifth date?

【Paul】Isn't there?


Yeah. I think there is. What were you going to say?

【Paul】Well, ever since she left me, I haven't been able to perform sexually.


I'm so sorry. Being spit on is probably not what you need right now. How long?

【Paul】Two years.


Wow. I'm glad you smashed her watch.

【Paul】So you still think you might want that fifth date?


Yeah. I do.





See! But Joanie loved Chachi. That's the difference.





"Grab a spoon." Do you know long it's been since I grabbed a spoon? Do the words, " Billy, don't be a hero." mean anything to you? You know, here's the thing. Even if I could get it together enough to ask a woman out, who am I going to ask?









英会話で女を磨く☆TOPへ戻る
| BLOG TOP |
にほんブログ村 英語ブログへ←現在20位人気ブログランキング←現在72位
↑応援よろしくお願いいたします↑

1日3時間英語の勉強をする!
さて、3時間も何をしているかというと・・・


フレンズ!!


ジェニファー=アニストンら6人の恋と友情のアメリカドラマで、
日常英会話を身につけるのに最高の教材といわれています。


最初はもくもくと聞いて概要をつかみ、
今はひたすらディクテーション(書き取り)をしています。




・・・・はぁ、なんでそんなに早口かねぇ。。。



ディクテーションをしてると、しょっちゅうため息つきたくなる。


この速さ!
これが最後の壁って感じがする。
これを突き破れば、目指す“英語を流暢に話す”に
到達する予感がビシバシ!


今はノーマルな速さだとワンフレーズしか聞き取れない。
だから話すときもワンフレーズしか話せない。
ワンフレーズをつなげるしか会話を続けられないので
とても流暢とはいえない。


早い会話を取りこぼさずに聞く。
長い1文を取りこぼさずに聞く。
これが今年の目標。



あと1歩なんだけどなぁ。。。
高い壁。


にほんブログ村 英語ブログへ←現在20位人気ブログランキング←現在72位
↑応援よろしくお願いいたします↑



英会話で女を磨く☆TOPへ戻る
| BLOG TOP |

Listen. Do you think and try not to let my vulnerability(脆弱性) become any kind of a factor(要因) here if I asked you out it would be okay sometime, maybe?
ねえ、ぼくの繊細さをどんな要因にもしないでほしいんだけど、いつか君をデートに誘ってもいいかい?
⇒ねえ、ぼくは傷つきやすいけど気にしないで答えて。いつか君をデートに誘ってもいいかい?



これも字幕がなかったら、よく分からなかったところです。
「ぼくの繊細さをどんな要因にもしないでほしい」って、繊細さを気にしないでほしい、ってこと???
はぁ〜〜、英語表現って難しいですね。文化が違うから表現もこんなに違うんですね。



にほんブログ村 英語ブログへ英語学習
人気ブログランキング
↑応援よろしくお願いいたします↑ 
| BLOG TOP |

I'm gonna go get one of those jobs things.
私も仕事とかいうのを探しにいくわ。


thing:〜ってやつ、〜とかいうもの 耳新しい単語の後ろにつけると、よりネイティブらしい表現になりますね。

ネイティブと会話していて、なんていえばいいか分からないとき、それを察した相手が単語を英語で教えてくれたときなんかに使うと、かっこよさそう・・・^^



にほんブログ村 英語ブログへ英語学習
人気ブログランキング
↑応援よろしくお願いいたします↑ 
| BLOG TOP |

All right. Come on, Daddy. Listen to me.
ねえ、パパ。聞いて。

All my life, everyone's always told me, " You're a shoe!" " You're a shoe! You're a shoe! You're a shoe! "
今まで私はずっとこう言われてきたわ。「あなたは靴よ。」「あなたは靴よ。」って。

I stopped and said, " What if I don't wanna be a shoe? What if I want to be a purse? Or a hat?"
でももし私が靴になりたくなかったらどうする?もし私がハンドバッグになりたかったら?ぼうしは?


I don't want you to buy me a hat. It's a metaphor, Daddy!
パパにぼうしを買ってもらいたいんじゃないわ。喩えだってば!


You can see where he'd have trouble.
彼がどこに問題を抱えているか分かったよね。
⇒分からずやみたいだね。



Look, Daddy, It's my life. Well, maybe I'll just stay here with Monica.
ねえ、パパ。私の人生なのよ。えっと、ここでモニカと暮らすわ。


I guess we've established(確立する) she's staying with Monica.
モニカと暮らすって決めたようね。




ココ、めちゃくちゃ難しいです。
It's a metaphor.とあるので、靴やらハンドバッグやらが全部比喩表現だということが
分かるのですが、だから何?靴はなんのたとえなの?
字幕では「あなたはお嬢様よ」となっていたので、どうやら靴はお嬢様のたとえらしいです(汗)

次のロスのセリフも何なんでしょうか。
「どこに問題を抱えているか」・・・レイチェルの比喩表現が分からなかったことから、
頭に問題あり??


お嬢様返上のレイチェルですが、モニカに相談することなく、
勝手にモニカんちの居候になることを決めたあたりは、
やっぱりお嬢様ですよね。

「モニカと暮らすって決めたようね」と言いながら、モニカは苦笑してます(汗)



にほんブログ村 英語ブログへ英語学習
人気ブログランキング
↑応援よろしくお願いいたします↑ 
| BLOG TOP |

Chandler:Rossのルームメイト

Joey:Chandlerのルームメイト

Monica:主人公っぽい

Phoebe:ちょっと変わっている

Rachel:お金持ちのお嬢様。結婚式をドタキャンした。Monicaの友達

Ross:奥さんがレズのため離婚。Monicaの兄

にほんブログ村 英語ブログへ英語学習
人気ブログランキング
↑応援よろしくお願いいたします↑ 




シーン4
モニカの家→モニカの職場→喫茶店 

あらすじ:

モニカはポールと朝を迎え、すっかりいい感じだが、ひょんなことからポールにだまされていたことを知る。



Isn't this amazing? I have never made coffee before in my life.


That is amazing.


Congratulations.


If you feel like you gotta make a Western omelet or something?
Although, actually I'm really not that hungry.


Good moring.

【everyone】Good morning.

【Paul】Morning.

【everyone】Morning, Paul.


Hi, Paul is it?


I had really a great time last night.

【Paul】Thank you so much.


We'll talk later.

【Paul】Thank you.


That wasn't a real date. What the hell do you do on a real date?


Shut up and put my table back.


All right, kids. I've got to work. If I don't input those numbers, it doesn't make much of a difference.


So, like, you guys all have jobs?


Yeah, we all have jobs. That's how we buy stuff.


Yeah, I'm an actor.


Wow. Have I seen you in anything?


Oh, I doubt it. Mostly regional work.


Unless you happen to catch the Wee One's production of Pinocchio.


" Look, Geppetto. I'm a real live boy."


I will not take this abuse(ののしり、嫌がらせ).


You're right. I am sorry. " Once I was a wooden boy A little wooden boy"






How are you doing today? You sleep okay? Did you talk to Barry? I can't stop smiling.


I see that. You look like you slept with a hanger in your mouth.


I know. He's just so-- Remember you and Tony De Marco?


Oh, yeah.


Well, it's like that. With feelings.


Oh, wow. Are you in trouble?


Okay, I'm going to get up, go to work, and not think about him all day. Or else I'm just going to get up and go to work.


Wish me luck.
★オススメ会話表現
幸運を祈って。



What for?


I'm gonna go get one of those jobs things.

⇒よく分かる解説はこちら





【Franny】Hey, Monica.


Hey, Franny. Welcome back. How was Florida?

【Franny】You had sex, didn't you?


How do you do that?

【Franny】So, who?


You know Paul?

【Franny】Paul, the wine guy? Oh, yeah. I know Paul.


You mean, you know Paul like I know Paul?

【Franny】Are you kidding? I take credit for(〜の功を認められる) Paul, you know before me, there was no snap(たやすいこと) in his turtle for two years.






Of course it was a line.


Why? Why would anybody do something like that?


I assume we're looking for an answer more sophisticated than "to get you into bed"


Is it me? Is it like I have some sort of beacon that only dogs and men can hear with emotional problems?


All right. Come here and give me your feet.