
There's nothing to tell. It's just some guy I work with.
何も言うことないわ。ただの職場の人よ。
Come on. You are going out with a guy. There's gotta be something wrong with him.
おいおい。君がデートするんだぜ。そいつ、どこかおかしいよ。
So does he have a
hump(こぶ) and a hair piece?
そいつ、背中にこぶがある?かつらかぶってる?
Wait. Does he eat chalk? I don't want her to
go through([苦難などを]経験する) what I did with Carl.
その人、チョーク食べる?カールがそうだったんだけど、あなたには私みたいな思いはさせたくないわ。
So does he have a hump(こぶ) and a hair piece?
そいつ、背中にこぶがある?かつらかぶってる?
どういう意味で言ってるのか、最初は全然分からなかったんだけど、
DVD字幕では、一言で「変態」となっていました。
「そいつ、変態なの?」
要は、モニカとデートするやつなんて変態以外の何者でもない、
ってことが言いたいんでしょうね。
それにしても、ジョーイといい、チャンドラーといい、
モニカに対してすごい言い様ですよね。
これでよくモニカは友達やってるな、って思います。
それとも本当にモニカって、男が相手にするのがおかしいくらいの
女性なのでしょうか???


↑応援よろしくお願いいたします↑
コメントの投稿