Oh, God! Well, it's started about a half-hour before the wedding.
結婚式の始まる30分前だったわ。

I was in this room with all the presents and I was looking at this gravy boat(グレービーソース入れ). this really gorgeous Limoges gravy boat.
私は贈り物が置いてある部屋にいて、グレービーソース入れを眺めてたの。ほんとに豪華なリモージュ(フランスのリモージュ地方)のグレービーソース入れを。

When all of a sudden-- Sweet'N Low?
突然ーー(ウェートレスがコーヒーを持ってきたので)スウィート・ン・ロー(人口甘味料)もらえる?

I realized-- I was more turned on(興味をかりたてられる) by this gravy boat than by Barry.
私は気づいたのーー私はベリーよりこのグレービーソースに惹かれてたんだって。

and then I really freaked out(パニックに陥る), when it hit me: how much Barry looks like Potate Head.
どんなにベリーがポテトヘッドに似てるかって気づいたら、すっかりパニクっちゃって。

You know I mean I always knew he looked familiar, but...
そりゃ、いつも似てるなって思ってたけど・・・

Anyway I had to get out of there, and I started wondering, "Why am I doing this?" and "Who am I doing this for?"
とにかく、そこから抜け出して考えたの、「私はなにをやってるんだろう」「私はだれのためにこんなことをやってるんだろう」って。

So anyway I didn't know where to go, and I know you and I have drifted apart(疎遠になる) but you're the only person I know in the city.
どこへ行けばいいのか分からなかったわ。あなたとは全然連絡をとってないし。でもこの街で知ってるのはあなただけだったの。


Who wasn't asked to the wedding.
結婚式によばれてないけどね。


I was kind of(少しは) hoping that wouldn't be an issue(論点).
★オススメ会話表現
話題にならないことをちょっとは期待してたんだけど。
⇒話題にしないで。






Oh, God! Well, it's started about a half-hour before the wedding.
結婚式の始まる30分前だったわ。
I was in this room with all the presents and I was looking at this gravy boat(グレービーソース入れ). this really gorgeous Limoges gravy boat.
私は贈り物が置いてある部屋にいて、グレービーソース入れを眺めてたの。ほんとに豪華なリモージュのグレービーソース入れを。

グレービーソースって日本ではなじみがないですけど、肉汁でつくったソースなんだそうです。
リモージュというのは、どうやらメーカー名のようですね。
検索してみると、リモージュのグレービーソース入れが9,500円で売られていました。
gravy boat

写真からだけでも質の良さが分かります。



I realized-- I was more turned on(興味をかりたてられる) by this gravy boat than by Barry.
私は気づいたのーー私はベリーよりこのグレービーソースに惹かれてたんだって。

グレービーソース、つまり豪華な生活に惹かれてた、ってことですね。
ぶっちゃけて言うと、金目当て?
ちなみにベリーは、歯医者さんです。(第2話で登場します)
コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック


この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)